为什么周杰伦叫Jay Chou?来看看你的姓氏正确的英文翻译吧! |
您所在的位置:网站首页 › jay chou为什么不是zhou › 为什么周杰伦叫Jay Chou?来看看你的姓氏正确的英文翻译吧! |
你知道自己的中文名字应该如何翻译为英文吗? 很多人喜欢直接音译过来,比如叫“丽娜”的人常取名为“Lina”,叫“莉莉”的常取名叫“Lily”。或者根据中文名的谐音,名字里带“杰”的就会叫“Jack”、“Jason”、“Jay”。很多中国人英文名字会自己取,但是会保留中国姓氏,有些姓是可以音译的,但是可能不是直接用汉语拼音,比如“刘德华”叫“Andy Lau”,“周杰伦”叫“Jay Chou”。 ▲最近身处风口浪尖的杰伦小公主(Jay Chou) 汉语拼音和英文不是完全对应的,特别是这些博大精深的姓氏。一起来涨姿势,找找你的姓氏应该怎么翻译吧!
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
![]() ![]() 怎么样, 你找到自己的姓氏了吗?
责任编辑: |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |